Sunday, August 27, 2006

USB....

如果這篇代表的意義是這樣

那麼這篇代表的意義就是反過來

要小心....


  • 留言者: JiaYun
  • Email:
  • 網址:
  • 日期: 2006-08-28 23:34:32

今天就發生一個實例


我隨身碟在實驗室公用電腦用,學長遠端登入可以看到我的檔案 Orz








  • 留言者: swanky
  • Email: swanky.hsiao@gmail.com
  • 網址: http://swanbear.blogspot.com/
  • 日期: 2006-08-29 10:20:40

不過我用Gmail後

USB好像只有拿來傳照片跟影片了 @@








  • 留言者: JiaYun
  • Email:
  • 網址:
  • 日期: 2006-08-29 10:31:22

我裡面擺了 Firefox Portable


http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable


看來還是有台 NB 比較方便 XD

Friday, August 25, 2006

Ajax技術手冊 (Foundations of Ajax)

Ajax技術手冊 - Foundations of Ajax 的中譯本。因為是中譯本,我想先講講它的翻譯

前半本是偶爾有稍微不順的地方,但意思沒差太多,後半本就有意思不對的地方,底下用「原文」、「中譯」、「我覺得比較合適的翻譯」並列方式舉些例子(頁碼用中譯本頁碼)

5-26

: Internet Explorer 6, not much changed from the version 5 browser of 1998, exhibits the most nonstandard behavior.

: IE 6 與 1998 年的 IE 5 並沒有太大差別,它嚴格禁止了最不合標準的行為。

: IE 6 與 1998 年的 IE 5 並沒有太大差別,它表現出最不合標準的行為。

譯者大概把 prohibit 和 exhibit 搞混了....


6-7

: Expanding the archive results in a jsunit folder that you can actually put on your Web server to make JsUnit easier to use on a team or across an organization.

: 把這個壓縮檔解開,會得到一個 jsunit 資料夾,可以把 Web 伺服器放在這裡,這樣整個團隊或者整個組織就能更容易地使用 JsUnit。

: 把這個壓縮檔解開,會得到一個 jsunit 資料夾,可以直接把它放到 Web 伺服器上,這樣整個團隊或者整個組織就能更容易地使用 JsUnit。


7-8


: These are instances in which something is technically not correct but from which Firefox can still recover.

: 有些實例從技術上講是不正確的,但是 Firefox 並不會恢復

: 有些實例從技術上講是不正確的,但 Firefox 能夠恢復


7-13

: Still, it’s another tool in the developer’s toolbox that can provide a significant amount of help when needed.

: 不過,開發人員還能得到另一個工具,它能提供更大的幫助。

: 然而,它仍是開發人員的工具箱中,一個能在需要時刻提供很大幫助的工具。


7-33

: The function at the top of the stack is the current function; the next function in the list is the one that called the function at the top of the list, and so on.

: 堆疊頂的函式就是目前函式,清單中的下一個函式就是堆疊頂函式呼叫了的函式,以此類推。

: 堆疊頂的函式就是目前函式,清單中的下一個函式就是呼叫了堆疊頂函式的函式,以此類推。


以上就是幾乎所有意思差比較多的例子,整體來說比這本少很多....

所以翻譯部分我給它 3.5 分 (滿分 5)

因為那些錯誤應該都是可以避免的,如果沒有那些,我會給它 4 分。

最後簡單講講內容部分,我覺得這本書是 Ajax 實作面很好的基礎書....(先醬 Orz 其他等我看了其他本再看看要不要回來補充....)

Thursday, August 24, 2006

JavaTwo 2006 - Koji 的場子

既然 Koji 說用力批,那我就講一下對他的場子的感想

我事先看過完成約一半左右的投影片,所以聽完覺得滿可惜的,因為一些效果並沒有很好地表現出來

問題我覺得一個是串場串得不太好,常常切換一張投影片就像踩了小煞車,而各個段落就像踩了個大煞車,動能沒有連貫和累積。(換頁和段落都應該用些話承先啟後,帶領聽眾往下走)

另一個我覺得是每個段落結束的時候沒有回顧,可能因為內容太多了,沒有時間這樣做。我覺得再刪掉些東西,然後每個段落結束,都先告訴聽眾剛剛介紹了什麼,還有接下來要講什麼,應該會更好。

最後,好像不得不提馬的圖片....Orz

要是我有聽過 rehearsal,應該會建議擺在各個段落的結尾....Orz

不過還是有些效果就是了,好像 X 光那張還不少人笑的....

總結是,聽了有讓我有點想玩 Java 6 就是了,有空應該會抓來玩玩。

希望以上不會太狠 Orz


  • 留言者: anthonychen
  • Email:
  • 網址: http://www.javaworld.com.tw/roller/page/anthonychen
  • 日期: 2006-08-24 15:37:00

不會啊,我覺得還不夠狠,應該要拿鞭子狠狠的抽才是 XD


(野馬圖片爭議性真大啊 XD)








  • 留言者: JiaYun
  • Email:
  • 網址:
  • 日期: 2006-08-25 12:19:56

安東尼有....傾向....? @@"








  • 留言者: anthonychen
  • Email:
  • 網址: http://www.javaworld.com.tw/roller/page/anthonychen
  • 日期: 2006-08-25 17:46:36

啊...不要想歪,我只是喜歡欺負koji而已 XD


想想有點後悔,哪天我要上台的話,就換koji鞭我啦...Orz

(koji 你講的真是好啊~口若懸河,讓人如沐春風啊~ XD)








  • 留言者: koji
  • Email:
  • 網址:
  • 日期: 2006-08-25 21:16:32

你死定了啦

下禮拜一你一定要跟你家主管來我們公司

我會請我老闆好好鞭你XD

Tuesday, August 22, 2006

示範測試時絕對該避免的情況

我覺得在示範 JUnit 或任何 xUnit 還有其他測試工具時,有種情況絕對要避免

比如說測試一個加法的 mtehod

assertEquals(4, math.add(2, 2));

絕對不要為了示範錯誤情況,而把測試程式的預期值改成錯誤的值,像是

assertEquals(5, math.add(2, 2));

絕對不要這樣!我覺得這樣會誤導初學者。測試程式是為了測出被測試程式的錯誤,像這樣把測試程式改成錯的,並不能點出測試的精神

要示範錯誤情況,應該是用錯誤的 add 實作(比如 + 寫成 -)來示範測出錯誤,然後再把 add 改正確,示範通過測試

PS. 之前看一個學校老師把測試程式的預期值改成錯的,昨天又看到一本書上也這樣做,所以有感而發....

Monday, August 21, 2006

JavaTwo 2006

今年第一次參加 JavaTwo,好像該寫點感想什麼的,可是實在很怕會得罪人....

像是在下午 Tempo 的場子打瞌睡,在上午 Jini 的場子則是很想睡可是還算能維持清醒,但身體實在很想躺著....所以整個是坐不住又渾身不對勁,卻又撐在那....

不過不是他們說得不好,而是我那兩天的前晚都沒睡飽 Orz

google 大師的場子都有保持清醒就是了,大概是他們都在最後,而我在前面場子打瞌睡恢復點精神了 Orz


  • 留言者: koji
  • Email:
  • 網址:
  • 日期: 2006-08-21 15:49:08

沒到得罪人這麼嚴重吧

請用力的批我(M傾向!?XD)